Вересковый мед баллада краткое содержание. «Вересковый мед» читательский дневник

Произведение повествует о маленьком народе, называемым писателем пикты, готовящем из расцветающего в их краях вереска сладкого напитка.

В один из дней по приказу шотландского короля население пикт полностью истребляется и в живых остаются лишь престарелый мужчина, похожий на горбатого карлика, с пятнадцатилетним сыном.

Наступает время цветения вереска, и король изъявляет желание насладиться знаменитым напитком народа пикт. Однако рецепт приготовления яства никто не знает, а отец с сыном тщательно оберегают тайну его медоварения.

Король приказывает узнать секрет приготовления напитка у оставшихся представителей медоваров, угрожая им пытками на горящем костре. Старик соглашается раскрыть секрет, но предлагает мучителей перед этим сбросить в море собственного сына. Король соглашается, но после смерти юноши гордый старец заявляет недругам, что тайна напитка умрет вместе с ним, а ребенком он пожертвовал, поскольку не был уверен в мужестве своего сына.

Писатель раскрывает в балладе вечную тему любви к родине, патриотизме и самопожертвованию обычного человека ради отчизны.

Картинка или рисунок Стивенсон - Вересковый мед

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Бурый волк Джека Лондона

    Уолт Ирвин и его жена Медж жили в небольшом горном коттедже. Однажды Ирвин спустился к ручью и увидел там пса. Он был истощён, его лапы были разбиты в кровь.

  • Краткое содержание Шекспир Макбет

    Между Шотландией и Ирландией идет война, в которой побеждает шотландское войско во главе с родственником короля Макбетом. Возвращаясь домой, Макбет и его друг, полководец Банко, на пустыре встречают трех ведьм

  • Краткое содержание Очарованный странник Лескова кратко и по главам

    Повесть была написана в 1872-1873 годах. Но все-таки мысль о написании появилась в 1872 году, после того как писатель побывал в Валаамском монастыре

  • Краткое содержание Пришвин Моя родина

    Моя мама всегда вставала рано. Мне тоже нужно было встать пораньше, чтобы поставить ловушки на птиц. Вдвоем мы пили чай с молоком. Чай был необыкновенным на вкус. Аромат придавало топленое молоко в горшочке

  • Краткое содержание Ионеско Лысая певица

    Действие пьесы происходит в английской семье. Супруги Смит ужинают, после чего миссис Смит обсуждает съеденный ужин, и мечтает о кулинарных изысках в будущем

Вересковий мед

Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилах тесных
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой на равне.

Король глядит угрюмо
И думает: "Кругом
Цветет медовый вереск,
А меда мы не пьем."

Но вот его вассалы
Заметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому

Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
- Плетка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!

Сын и отец смолчали,
Стоя у края скалы.
Вереск шумел над ними,
В море катились валы.

Старость боиться смерти,
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну,-
Карлик сказал королю.

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему ни по чем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды,
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен,
Пусть со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.

Мое восприятие баллады Стивенсона «Вересковый мед»

Мне нравятся книги Стивенсона. Я очень люблю перечитывать «Остров сокровищ» про пиратов и море. Но Стивенсон писал еще и стихи. Я прочитал его стихотворение «Вересковый мед» и хочу рассказать, что я думаю. В стихотворении рассказывается о древнем напитке, который пили малютки-медовары. Они жили в древней стране, и их называют пикты. Я спросил у папы, кто такие пикты. Он мне объяснил, что пикты — древний народ, который жил в Англии. их называли пиктами «разрисованными», потому что они были все в татуировках. Вересковый мед был очень вкусный напиток:

Из вереска напиток

Забыт давным-давно.

А был он слаще меда,

Пьянее, чем вино.

Для него брали нектар из цветов вереска. Но народ медовар, уничтожили враги. Они умели воевать и завоевали земли пиктов, убили. всех, кого нашли. Но вересковый мед они варить не умели. Потом когда весной зацвел вереск, вкусный напиток варить стало некому:

Лето в стране настало,

Вереск опять цветет,

Но некому готовить

Вересковый мед.

В своих могилках тесных,

В горах родной земли

Малютки-медовары

Приют себе нашли.

И тогда король воинов приказал пытать двоих, кто остался в живых, потому что хотел попробовать вкусного меда. Мне было очень жалко их, потому что они оба умерли. Мальчик и его старый отец не выдали тайну меда. Я думаю, что они это сделали не зря. Они остались только вдвоем, и никого из и.х родных больше не было. Все лежали в могилах. Мальчику и его отцу нужно было не отдать врагам последний секрет — все, что осталось от их народа. Старик сказал королю, что выдаст секрет меда, но ему стыдно перед сыном. Поэтому пусть сына убьют, а он все расскажет:

— Тайну давно бы я выдал,

Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,

Гибель ему нипочем.

Мне продавать свою совесть

Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут

И бросят в пучину вод,

А я научу шотландцев

Готовить старинный мед!

Он обманул короля, потому что не собирался выдавать ему тайну и умер. Но мне кажется, что старый отец поступил неправильно. Почему он думал, что его сын выдаст тайну? Все всегда ругают тех, кто младше. Это неправильно. Ведь, когда они вырастут, они станут такими же, как те, кто их ругал. О чем может быть это стихотворение? Я думаю, что Стивенсон рассказывает о тех, кто любит Родину и свой народ и не боится умереть за них. В стихотворении очень запоминаются мальчик и его отец. И еще я думаю, что каждый должен уметь защищать себя и своих родных, потому что всегда есть те, кто сильнее и для кого все чужие — враги. А король завоевателей мне не понравился. Он был не прав, когда убивал всех пиктов. Люди должны жнть В мире между собой, и тогда не исчезнут с земли древние тайны, которые люди передают своим детям и внукам.

В балладе описывается проявление героизма, чести и любви к отечеству простыми людьми, которые не выдали тайну народного умения ненавистным захватчикам.

В край, в котором расцветал вереск и из него варили превосходный напиток, а тайну его приготовления не многие знали, пришли королевские захватчики и убили почти всех жителей. Остались в живых только престарелый отец с сыном, знавшие секрет верескового напитка. Король изъявил желание попробовать этот прославленный напиток, но отец и сын отказались раскрывать рецепт его приготовления. Они выбрали смерть, чтобы не раскрывать тайны. Тайна была и не очень-то и важной, но важнее было отомстить врагам, разграбившим родные земли, убившим их сородичей. Отец, ради уверенности, что тайна останется с ним, жертвует родным сыном. А потом и сам уносит секрет с собой, не выдав его врагам.

Баллада, мужественная, полная простого человеческого достоинства, прославляет проявление любви к отчизне, стойкость и готовность к самопожертвованию ради любви к Родине.

Сочинение по литературе на тему: Краткое содержание Вересковый мед Стивенсон

Другие сочинения:

  1. Известный английский писатель Роберт Льюис Стивенсон очень любил поэзию, особенно баллады. В них он прославлял своих героев за смелость, честность, патриотизм, благородство, любовь к Родине. Поэт захватывается природой родного края, поэтизирует ее. В балладе “Вересковий мед” на прекрасный край “цветов Read More ......
  2. Странная история Доктора Джекила и Мистера Хайда Действие повести происходит в Лондоне, в конце XIX века. Мистер Аттерсон, нотариус, был замкнутым человеком, немногословным и неловким в обществе, и все-таки очень симпатичным. Он был строг с собой, однако к слабостям ближних Read More ......
  3. Остров сокровищ XVIII век. В трактире “Адмирал Бенбоу”, расположенном неподалеку от английского города Бристоль, поселяется таинственный незнакомец – грузный пожилой человек с сабельным шрамом на щеке. Его зовут Билли Бонс. Грубый и необузданный, он в то же время явно кого-то Read More ......
  4. Бурная ночь Что хотел сказать автор своим стихотворением? Что показать, кроме описанного в скудных строчках? Существуют разные мнения и смысловые видения. Загадочный всадник, беззвездная ночь, цокот копыт. Какова разгадка этого стихотворения? Наиболее интересен предложенный вариант пятиклассника из школы-интерната из далекого Read More ......
  5. Черная стрела Действие происходит в Англии во второй половине XV в., во время войны Алой и Белой Розы. В деревушке Тэнстолл, принадлежащей сэру Дэниэлу Брэкли, появляется гонец, который привозит приказ сэра Дэниэла всему мужскому населению деревни немедленно выступить в поход. Read More ......
  6. Что касается баллады Р. Л. Стивенсона “Вересковый мед”, то помещение ее в учебнике сразу после отрывка из “Одиссеи” не кажется мне достаточно обоснованным. Хотя ничего плохого нет в том, если после подвигов древнего царя ученики познакомятся со старинной шотландской легендой Read More ......
  7. Военная тайна Натку Шегалову назначают вожатой в пионерлагерь “Артек”. Москвичка мечтала стать летчицей, а предстоит возня с детьми. В поезде внимание привлекают мужчина и 6-летний мальчик. Позже возле лагеря она видит своих спутников, направляющихся в домик на утесе. В лагерь Read More ......
  8. Шотландия расположена на севере Великобритании. Ее площадь 78 тыс. кв. км. В давность эту горную местность населяли кельтские племена пиктов, от которых до сих пор на камнях остались нерасшифрованные надписи. Затем земли пиктов захватили кельтские племена скоттов. Они и дали Read More ......
Краткое содержание Вересковый мед Стивенсон

7 КЛАСС

РОВЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН

ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД

(рус. перевод - Вересковый трунок1)

Из верескового меда

Пикти2 варили давно

Напиток, по мед слаще,

Крепче, чем вино.

1 Вереск - вечнозеленый низенький кустик с очень мелкими и многочисленными листьями и лилово-розовыми цветками; напиток - здесь: напиток.

2 Пикти - древнейший из известных народов, населявших Шотландию (первое упоминание о них датируется 297 г. н. э.).

Варили и выпивали

Тот волшебный напиток

И в подземельях темрявих

Судьбы радовались своей.

И вот обладатель шотландский -

Боялись его враги! -

Пошел на пиктів оружно,

Чтобы уничтожить их до ноги.

Он гнал их, как ланей,

По вересковых холмах,

Мчался по телам свысока,

Сеял и смерть, и ужас.

И снова наступило лето,

Вереск опять краснел,

И напиток медовый варить

Уже больше никто не умел.

В могилках, словно детских,

На каждой красной горе,

Лежали под красным цветом

Поснулі навек броварі1.

ехал король шотландский

По вересковой земли;

Дзинчали упорно пчелы,

Курликали журавли.

И чиновник был мрачный,

Думу он думал свое:

«Властелин верескового края -

Почему из вереска напитка не пью? »

Вдруг васал2 королевский

Наткнулся на странный хранение:

1 Бровар - мастер по изготовлению пива.

2 Вассал - в средневековой Европе феодал, который получал от могущественного феодала земельные участки и покровительство, за что выполнял для него ряд повинностей.

В расщелине между камнями

Двух броваров нашел.

Вытащили бедных пиктів

Мигом на белый свет -

Отца старого и сына,

Парня отрочих лет.

Смотрел король на пленников,

Сидя в седле;

Молча смотрели на него

Те пивовары малые.

Король приказал их поставит

На утесе и сказал; -

Старый, ты сына и себя порятуєш,

Лишь тайну напитка открой.

Глянули вниз и вверх

Отец старый и сын:

Вокруг - красный вереск,

Услышал шотландский король:

Два слова только, властитель,

Тебе сказать позволь:

Старость жизнь ценит.

Чтобы жить, я все сделаю

И тайну напитка открою, -

Так он сказал королю.

Словно воробей чирикал,

Речь лилась звонка:

Открыл бы тебе тайну,

Боюсь только сынка.

Смерть его не пугает,

Жизнь не ценит он.

He смею я честь продавать,

Как в глаза смотрит сын.

Свяжите его медно, владарю,

И бросьте в кипучие нурти1,

И я тайну открою,

Что клялся век беречь.

И парня скрутили крепко,

И сильный воин раскачал

Малое, словно детское, тело,

И в буруни2 послал.

Крик бедняги последний

Поглотили волны злые.

А отец стоял на утесе -

Последний пикт на земле.

Владарю, говорил я правду:

От сына ждал беды,

Не верил в мужество парня,

Который еще не имел бороды.

Меня не испугает пытка.

Смерть мне не страшна,

И верескового напитка

Со мной умрет тайна!

Перевод Есть. Крижевича

Комментарий

Роберта Льюиса Стивенсона всегда волновала судьба родины - маленькой Шотландии, народ которой составлял многочисленные песни и легенды о своем героическом прошлом. Одна из таких древних легенд стала основой баллады «Вересковый мед», в которой рассказывается о легендарном народ - пиктів.

Пикти мужественно боролись против захватчиков, иногда побеждали, иногда проигрывали великие битвы, теряли огромные территории, но снова и снова становились на защиту родной земли. В IX в. пиктів окончательно покорили скотты (шотландцы), они смешались с представителями других народностей, утратили собственный язык и перестали существовать как отдельный народ.

1 Коллектив - то же, что водоворот.

2 Буруны - навальные пенистые волны.

Летописи и легенды изображают пиктів как чрезвычайно смелых и мужественных воинов. Завоеватели, поражены их храбростью, так и не разгадали тайны, откуда у невысоких ростом людей столько чувства непокорности и отваги.

Стивенсон использовал легендарное представление о пиктів и построил сюжетную канву своей баллады вокруг еще одной тайны пиктів - известного только им способа приготовления верескового меда. Этот прием очень характерен для фольклорных произведений, когда герой должен раскрыть тайну и освободить волшебную силу. В балладе Стивенсона такой волшебной силой выступают прославленные поэтом черты характера мужественных пиктів.

Украинский перевод баллады, который сделал поэт Есть. Крижевич, несколько отличается от оригинала. Он имеет название не «Вересковый мед», а «Вересковый напиток». Слово «напиток», использованное переводчиком для обозначения волшебного напитка, имеет общий корень с другим словом - «яд». Такое словосочетание в названии должно натолкнуть читателя на мысль, что секрет изготовления напитка «отравила» победу шотландского короля, свела ее на нет, ведь моральная победа оказалась на стороне последнего пикта.



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: