Что лексика активная пассивная лексика. Активная и пассивная лексика русского литературного языка

План

Введение

1. Понятие активного и пассивного запаса языка

2. Лексика русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса

2.1 Активный словарь

2.2 Пассивный словарь

Заключение

Список литературы


Введение

активный пассивный словарный речевой


1. Понятие активного и пассивного запаса языка

Утверждение о том, что устаревшая лексика принадлежит к пассивному запасу языка, общепризнано. Об этом писали многие. С этим, насколько известно, не спорил никто. Однако, как показывает анализ лексикографической теории и практики, в понимании соотношения понятий "устаревшая лексика" и "пассивный словарный запас языка" (или, иначе, "периферия языка") имеются существенные "перекосы". Но прежде чем говорить о них, напомним, какое содержание традиционно вкладывается лингвистами в понятие "пассивный запас языка" периферия языка" и "устаревшая лексика".

Как известно, понятие активного и пассивного запаса языка в лексико- графическую теорию и практику ввел Л.В. Щерба (в работе "Опыт общей теории лексикографии"). К пассивному лексическому запасу Щерба относил слова, которые стали менее употребительными и круг использования которых сузился. В современном языкознании существует несколько точек зрения на пассивный словарный запас языка. В одном случае в пассивный словарь языка лингвистами включается "часть словарного состава языка, состоящая из лексических единиц, употребление которых ограничено особенностями означаемых ими явлений (названия редких реалий, историзмы, термины, собственные имена) или лексических единиц, известных только части носителей языка (архаизмы, неологизмы), используемых только в отдельных функциональных разновидностях языка (книжная, разговорная и другая стилистически окрашенная лексика)". Это понимание пассивного лексического запаса отражено в "Лингвистическом энциклопедическом словаре" и разделяется Б.П. Баранниковой и А.А. Реформатским, Д.Э. Розенталем и М.А. Теленковой и др. исследователями. Сторонники другой точки зрения утверждают, что пассивный словарь - это "часть словарного состава языка, понятная всем владеющим данным языком, но мало употребляемая в живом повседневном общении; пассивный словарь составляют устаревшие или устаревающие, но не выпавшие из словарного состава языка слова, многие неологизмы, которые еще не вошли в привычное словоупотребление". Такое понимание пассивного словарного запаса языка отражено в энциклопедии "Русский язык" и поддерживается Н.М. Шанским, М.И. Фоминой, Ф.П. Сороколетовым и др. Эта точка зрения на пассивный словарь является более "узкой", т.к. включает в него лишь часть устаревшей (устаревающей) лексики и часть неологизмов. И то и другое отмечено наличием временного компонента в характеристике, низкой частотностью употребления и, как следствие, периферийной позицией в словаре. Еще одно мнение по этому поводу основывается на разграничении понятий язык и речь: "понятия "активный" и "пассивный" словарь относятся прежде всего не к языку, а к речи, т.е. к языковой деятельности отдельных индивидов, поэтому активный и пассивный словари разных людей, относящихся к разным общественным группам, профессиям, к разным местностям, могут и не совпадать". Н.М. Шанский предупреждает о том, что пассивный словарный запас языка не следует путать с пассивным запасом слов того или иного носителя языка, зависящим от его профессии, образования, повседневной работы и т.д.". Как отмечает З.Ф.Белянская, "нечеткое разграничение явлений языка и речи сказалось на отнесении Л.А. Булаховским к пассивному словарному составу языка слов специального употребления, архаизмов, неологизмов, диалектизмов и многих заимствований, а А.А. Реформатским также экспрессивных выражений" .Некоторые ученые отказались от термина "пассивный словарь". Так, П.Я. Черных считает, что "правильнее было бы говорить о разной степени активности слов" и "периферии действующего словаря", т.е. о словах, "которыми говорящие пользуются в разговоре о чужих и чуждых их повседневному быту предметах мысли".П.Н. Денисов, описывая лексическую систему в терминах полевой структуры, включает устаревшую лексику в периферийную зону.Традиционно термин устаревшая лексика используется как обобщающее понятие по отношению к терминам историзм и архаизм. При этом под историзмами понимаются устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они называли. К архаизмам относят лексемы, называющие существующие реалии, но вытесненные по лингвистическим или экстралингвистическим причинам из употребления синонимическими единицами. Таким образом, историзмы не имеют параллелей в современном языке, архаизмы же, напротив, имеют в современном языке синонимы. У лингвистов нет единого мнения о том, считать ли историзмы фактами современного языка, находящимися на его периферии, или же фактами, ушедшими за границы языка и, следовательно, выпавшими из его лексической системы.

2. Лексика русского языка сточки зрения активного и пассивного запаса

Словарный состав является наиболее подвижным языковым уровнем. Изменение и совершенствование лексики непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономической, социальной, политической жизнью народа. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними - и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свой звуковой облик и значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь. В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было оттенков устарелости.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не употребляются повседневно. Таким образом, слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы). Те слова, которые вышли из активного употребления, относятся к числу устаревших, Например, явно устаревшими являются слова, переставшие употребляться в связи с исчезновением понятий, которые они обозначали: боярин, дьяк, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называются историзмами, они более или менее известны и понятны носителям языка, но активно ими не используются. В современном языке к ним обращаются лишь в том случае, когда нужно назвать вышедшие из употребления предметы, явления, например в специальной научно-исторической литературе, а также в языке художественных произведений с целью воссоздания той или иной исторической эпохи. Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т. д. сохраняется, а названия, закрепленные за ним, в процессе развития языка заменяются новыми, более приемлемыми по тем или иным причинам для нового поколения носителей языка, то старые наименования также переходят в разряд пассивной лексики, в группу так называемых архаизмов (греч. archaios - древний). Например: понеже - потому, вежды - веки, гость - торговец, купец (по преимуществу - иноземный), гостьба- торговля и др. Некоторые из слов подобного типа практически стоят уже за пределами даже пассивно существующих лексических запасов современного литературного языка. Например: тать - вор, разбойник; стрый - дядя по отцу, стрыиня - жена дяди по отцу; уй - дядя по матери; стремь - вниз; строп- 1) кровля и 2) небесный свод; вежа - 1) шатер, кибитка, 2) башня; тук - жир, сало и многие другие. Некоторые из архаизмов сохраняются в современном языке в составе фразеологизмов: попасть в впросак, где просак - прядильный веревочный станок; ни зги не видно, где зга (стьга) - дорога, дорожка; бить челом, где чело - лоб; с жиру беситься, где жир - богатство; беречь как зеницу ока, где зеница - зрачок и т. д.

Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную группу длительный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами, например социальными изменениями, и собственно языковыми, из которых весьма существенную роль играют системные связи устаревающих слов: чем они обширнее, разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивные слои словаря. К устаревшим относятся не только те слова, которые давно вышли из употребления, но и те, которые возникли и устарели совсем недавно, например: ликбез (ликвидация безграмотности), продразверстка, продналог, комбед и др. Устаревшими словами могут быть и слова исконные (например, шелом, хоробрый, оболоко и др.) и заимствованные, например старославянизмы (вежды - веки, алкати - голодать, поститься, риза - одежда, длань - ладонь и т. д.). В зависимости от того, устаревает ли слово полностью, используются ли отдельные его элементы, меняется ли фонетическое оформление слова, выделяют несколько; типов архаизмов: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические и лексико-словообразовательные. Собственно лексические появляются тогда, когда слово устаревает целиком и переходит в пассивные архаические слои, например: кдмонь - конь, глумно - возможно, глебёти - тонуть, вязнуть, занё - так как, потому что и т. д.

К лексико-семантическим относят некоторые многозначные слова, у которых устарело, одно или несколько значений. Например, у слова гость устаревшим является значение «иноземный торговец, купец», а остальные сохранились, хотя и несколько переосмыслены (2): гость-1) человек, пришедший навестить кого-либо; 2) чужеземец (в современном языке - постороннее лицо, приглашенное или допущенное на какое-либо собрание, заседание). К подобным архаизмам относится и одно из значений слов: позор - зрелище; человечество - человечность, гуманность; врать - рассказывать (см. у А. С. Пушкина: Друг человечества печально замечает Везде невежества губительный позор) и др. К лексико-фонетическим архаизмам относятся слова, у которых в процессе исторического развития языка видоизменилась их звуковая форма (при сохранении содержания): прошпёкт - проспект, аглицкий - английский, свёйский - шведский, государьство - государство, воксал - вокзал, пиит - поэт и многие другие. Лексико-словообразовательными архаизмами являются такие, которые сохранились в современном языке в виде отдельных элементов, ср.: заусенец и усние - кожа, радиовещание и вещать - говорить, р. Десна и десница-правая рука, всполошить и сполох- тревога, нельзя и льга - свобода (отсюда и льгота, польза) и многие другие. Стилистические функции устаревшей лексики (историзмов и архаизмов) весьма разнообразны. И те и другие используются для воспроизведения колорита эпохи, для воссоздания каких-то исторических событий. С этой целью их широко употребляли А. С. Пушкин в «Борисе Годунове», А. Н. Толстой в «Петре I», А. Чапыгин в романе «Степан Разин», В. Костылев в «Иване Грозном», Л. Никулин в романе «России верные сыны» и многие другие.

Оба типа устаревших слов, в особенности архаизмы, писатели, поэты, публицисты нередко вносят в текст для придания речи особой торжественности, возвышенности, патетичности. Устаревшая лексика иногда может быть использована как средство юмора, иронии, сатиры. В этом случае архаизирующие слона нередко употребляются в семантически чуждом для них окружении.

Новыми словами, или неологизмами (греч. пеos - новый logos - понятие), называются, прежде всего, такие слова, которые появляются в языке для обозначения новых понятий, например: кибернетика, лавсан, летилан (антимикробное волокно), интерферон (лекарство), океонавт, эвээмовец (от ЭВМ - электронно-вычислительная машина), лэповец (от ЛЭП - линия электропередачи) и др. Особенно много неологизмов возникает в области научно-технической терминологии. Подобные слова образуют группу собственно лексических неологизмов.

Возникновение новых наименований для тех понятий, которые уже имели в языке название, тоже является одним из путей появления неологизмов. В данном случае происходит утрата одних слов за счет активизации других, синонимичных первым, затем переход вытесненных слов в пассивные слои лексики, т. е. их архаизация. Такой путь в свое время прошли слова различие (вместо разнота и разность; ср. у А. С. Пушкина в «Евгении Онегине»: Сперва взаимной разногой Они друг другу были скучны..., а также: Всегда я рад заметить разность Между Онегиным и мной), бедствие (вместо бедство), пароход (вместо пироскаф, стимбот и паровой корабль), паровоз (вместо пароход, ср. в стихотворении поэта XIX в. Кукольника: Быстро мчится в чистом поле пароход), вертолет (вместо геликоптер и автожир) и др.

Неологизмами являются и слова, вновь образованные по определенным нормативным моделям от слов, давно существующих. Например: актив - активист, активистка, активистский, активизм, активизация; атом - атомоход, атомщик, атомник; луна - лунник, прилуниться, луноход; ракета - ракетчик, ракетоносец, ракетоноситель, ракетодром; космос - космодром, космонавт, космошлем, космовидение и многие другие простые и сложные слова, составляющие группу так называемых лексико-словообразовательных неологизмов.

К неологизмам относятся и такие, ранее известные в русском языке слова и словосочетания, у которых развилось новое значение, ср., например: пионер - первооткрыватель и пионер - член детской коммунистической организации; бригадир-военный чин в царской армии и бригадир - руководитель коллектива людей на предприятии, заводе; знатный - известный и знатный - принадлежащий к верхушке привилегированного класса (знатная доярка, знатный дворянин); династия - ряд последовательно правивших монархов из одного и того же рода и династия - представители разных поколений из одной семьи, имеющих одну и ту же профессию (рабочая династия, шахтерская династия) и т. д. Слова, которые возникли в результате переосмысления ранее известных языку номинаций, некоторые исследователи называют лексико-семантическими неологизмами.

Семантическое обновление слов - один из самых активных процессов, пополняющих лексическую систему современного русского языка. Вокруг слова, начинающего жить заново, группируются совершенно новые лексемы, возникают новые синонимы, новые противопоставления.

Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, звеньевая, тракторист, комсомолец, ленинец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, спутник, космонавт и многие другие.

В силу непрерывного исторического развития словарного состава языка многие слова, еще в XIX в. воспринимавшиеся как неологизмы (свобода, равенство, гражданин, общественный, гуманность, реализм, беллетристика, вольность, действительность, непосредственность, идея и подобные1), в современном русском языке являются достоянием активного запаса словаря.

Следовательно, конкретный языковой репертуар, характеризующий и раскрывающий это понятие, изменчив, зависит от исторического процесса развития общества и языка.

Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным писателем с определенной стилистической целью. Неологизмы этой группы называются окказиональными (или индивидуальности -листическим и). Одни из них впоследствии обогатили словарь общелитературного языка, например неологизмы Ломоносова: чертеж, рудник, маятник, насос, притяжение, созвездие и др.; Карамзина: промышленность, влюбленность, "рассеянность, трогательный; Достоевского: стушеваться и т. д. Другие остаются в числе окказиональных образований, они выполняют изобразительно-выразительную роль только в условиях определенного контекста, например неологизмы В. В. Маяковского: серпастый, молоткастый, прозаседавшиеся, мандолинить, разулыбить и многие другие. Все свои неологизмы В. В. Маяковский создавал на базе существующих моделей словообразования (ср.: киевляне - евпаторьяне, глазастый - серпастый и т. д.), что отличало большую часть его новообразований от не всегда удачного словотворчества других поэтов (ср.: неологизмы А. Белого - безбочь, собство, спаха; В. Хлебникова - речар, кричак, любовица).

Если об устаревшей лексике (историзмах и архаизмах) можно получить необходимые представления в толковых словарях, а также в специальных исторических словарях русского языка, то специального словаря новых слов до последнего времени не существовало, хотя интерес к неологизмам возник очень давно. Так, в петровские времена был составлен «Лексикон Вокабулам новым», который по существу являлся кратким словарем иностранных слов

В дополнение к недавно изданным толковым словарям (словарь Ожегова, БАС, MAC) в 1971 г. словарным сектором Института русского языка АН был опубликован словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов «Новые слова и значения» (под ред. Н. 3. Котеловой и Ю. С. Сорокина). Это первый опыт издания подобного словаря. В дальнейшем предполагается подобные справочники издавать раз в 6-8 лет.

Словарь, как отмечают составители и издатели, не является нормативным. Он объясняет и иллюстративно подтверждает ту часть новых слов и значений (около 3500), которые получили более или менее широкое распространение (не следует смешивать это с понятием активного запаса лексики).

2.1 Активный словарь

Активный словарь - (Перенаправлено с Активный запас слов) Активный словарь, активный запас слов часть лексического и фразеологического состава языка, употребительная в данный период в той или иной речевой сфере. Играет наиболее важную… (Википедия)

Активный словарь - запас слов, (словарный, лексический) запас, лексика, словарь (Источник: Словарь русских синонимов) активный словарь сущ., кол-во синонимов: запас слов лексика лексический запас словарный запас (Словарь синонимов)

Активный словарь - лексика и фразеология языка, употребительная в данный период в той или иной речевой сфере. Следует различать А. с. языка и активный запас слов отдельных его носителей. Последние могут не использовать определённые пласты научной и… (Большая советская энциклопедия)

Сколько слов включает словарь человека? Ответ не прост. Людоедка Эллочка из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» обходилась 30 словами. Словарь языка произведений А. С. Пушкина насчитывает примерно 20 тыс. слов. Таким образом, объем словаря человека зависит от того, о каком человеке идет речь. Но не только от этого. Само понятие «словарь языка человека» нуждается в истолковании. Какие слова входят в этот словарь? Те, которые он употребляет сам, или и те, которые он понимает? Между этими двумя группами слов есть важные различия. Сколько слов включает словарь человека? Ответ не прост. Людоедка Эллочка из романа И Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» обходилась 30 словами. Словарь языка произведений А С. Пушкина насчитывает примерно 20 тыс. слов.

Таким образом, объем словаря человека зависит от того, о каком человеке идет речь. Но не только от этого. Само понятие «словарь языка человека» нуждается в истолковании. Какие слова входят в этот словарь? Те, которые он употребляет сам, или и те, которые он понимает. Между этими двумя группами слов есть важные различия. Разберем всем с детства знакомые строки Пушкина:

Ямщик сидит на облучке В тулупе, в красном кушаке...

Употребляем ли мы сами все слова, которые есть в этих стихах? Три слова останавливают наше внимание: облучок, ямщик, кушак.

Можно уверенно сказать, что мы их или употребляем очень редко, или вообще не употребляем. Обычно мы говорим не кушак, а пояс.

Что касается слов ямщик и облучок, то очевидно, что современный человек их не использует. При этом первое мы понимаем гораздо лучше, чем второе. Слово облучок для нас вообще малопонятно. Это что-то, на чем сидит ямщик, но что именно, мы точно не знаем: то ли скамеечка, то ли лавка, то ли перекладина. На санях, в телеге, в карете? Да и значение слова ямщик мы знаем не вполне точно. То же ли это самое, что извозчик? В чем разница между ними? Слова облучок, ямщик не входят в активный словарь современного человека. Слова, которые человек употребляет, составляют его активный словарь. Слова, которые человек не употребляет, но узнает в тексте, понимает, составляют его пассивный словарь. Понятие «активный и пассивный словарь» применимо не только к языку определенной эпохи, но и к языку отдельных лиц. Состав активного и пассивного словаря разных лиц зависит от их специальности, возраста, образования, общего культурного уровня (знание языков, начитанность и т. п.), места жительства (город, деревня) и личных качеств, вкусов, интересов.

Есть люди, которые охотно употребляют специальные термины (говорят: У него пневмония), слова, связанные с ручным трудом, техникой (типа бампер, фюзеляж, ригель, струбцина, пассатижи), хотя в ряде случаев в языке имеются их простые заменители (пассатижи - плоскогубцы). Другие же люди подобные слова не употребляют, а некоторых из них даже не знают. Городской житель знает лишь пассивно многие слова деревенского быта (гумно, рига, овин, поветь и др.). Значительную часть пассивного словаря современного человека составляют архаизмы. Например, роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин», который читает каждый школьник, содержит много слов, известных нам лишь понаслышке (под сению кулис, в райке нетерпеливо плещут).

Слова, относящиеся к пассивному словарю, имеют важное отличие от слов активного словаря: мы часто их понимаем приблизительно, неточно, лишь в контексте. Читая, мы проскальзываем мимо этих слов, но в словарь не смотрим, контекст нам служит единственной опорой. Однако, если бы нас попросили объяснить такие слова, мы бы вряд ли смогли это сделать.

Употребление слов, значения которых человек не знает, может вызывать возмущение специалистов и порождать комическую ситуацию. Подобное явление юмористически изображает Марк Твен в рассказе «Как я редактировал сельскохозяйственную газету». Вспомните эпизод из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», когда журналист Маховик создает такие «бодрые строки»: «Позади меня гудят стропила. Рабочие снуют там и сям». Естественно, что гудение стропил (брусы, образующие основу кровли) вызывает ярость у инженера, и он пишет негодующий ответ: «Конечно, болты можно назвать трансмиссией, но делают это люди, ничего не смыслящие в строительном деле. И потом я бы хотел заметить т. Маховику, что стропила гудят только тогда, когда постройка собирается развалиться. Говорить так о стропилах - все равно, что утверждать, будто бы виолончель рожает детей».

Чтобы точно понимать текст, надо почаще заглядывать в словарь; узнавать точное значение слова, превращая его из слова пассивного словаря в слово вашего активного словаря.

2 .2 Пассивный словарь

Пассивный словарь - лексический массив, элементы которого более или менее точно понимаются воспринимающим их человеком. По объему он больше, чем активный словарь. Пассивный словарь - (Перенаправлено с Пассивный запас слов) Пассивный словарь, пассивный запас слов часть словарного состава языка, состоящая из единиц, ограниченных в употреблении особенностями обозначаемых ими явлений (Википедия)

« Исследовательский центр преподавания русского языка РАО

Исторические словари »

Историзмы

Историзмы - слова и выражения, вышедшие из активного употребления в связи с тем, что исчезли или стали неактуальными обозначаемые ими понятия (напр., армяк, бонна, нэпман, коллежский асессор). И., наряду с архаизмами (см.) и неологизмами (см.), входят в пассивный словарь языка (см Пассивный словарь). Появление в языке И. обусловлено внеязыковыми причинами: развитием общества, науки, культуры, изменением обычаев и быта народа. И. характеризуются разной степенью устарелости. Соответствие И. определённым реалиям, явлениям, относящимся к различным сферам жизни разных эпох и народов, отмечается в словарях в их толковании: вече - "в Древней Руси: собрание горожан для решения общественных дел", великий визирь - "первый министр в султанской Турции", нэпман - "частный предприниматель времён нэпа".

Различаются И. лексические, или полные,- слова (одно- и многозначные), вышедшие из активного употребления и не используемые для номинации новых реалий (напр., кафтан, гайдамак, городничий), и И. семантические, или частичные, - устаревшие значения многозначных слов, совмещающих в своей семантике и исторические, и актуальные значения (ср. значение "лицо, объявляющее народу официальные известия" у слова глашатай). Особый разряд составляют И., называющие реалии, явления, исчезнувшие из жизни носителей языка, но актуальные в жизни других совр. народов и смыкающиеся поэтому с экзотизмами (напр., канцлер, бургомистр).

И. используются двояко: как нейтральные слова - при необходимости назвать обозначавшиеся ими реалии (напр., в исторических работах); как стилистическое средство - в тех же целях, что и архаизмы.

Некоторые историзмы сохраняются в активном словаре в составе устойчивых выражений (напр., бить баклуши, точить лясы). Историзмы могут вновь войти в активное употребление вследствие возрождения, актуализации обозначаемых ими понятий или в результате использования И. для наименования новых реалий, явлений на основании сходства или подобия (ср., напр., совр. употребление слов и выражений: обществоведение, мичман, благотворительный вечер).

“пассивный” в словаре Ушакова.

ПАССИ́ВНЫЙ, пассивная, пассивное; пассивен, пассивна, пассивно (·лат. passivus - страдательный, недеятельный) (·книж.).

1. Бездеятельный, безучастный к окружающему, вялый; ант. активный. Пассивный человек. Пассивный характер. Пассивно (нареч.) относится к чему-нибудь.

2. Обусловленный деятельностью кого-нибудь другого, страдательный. Играть пассивную роль.

3. Такой, в котором ввоз превышает вывоз (экон.). Пассивный баланс внешней торговли.

4. прил. к пассив в 3 ·знач., страдательный (грам.). Пассивная конструкция.

Пассивное избирательное право (полит., юр.) - право быть избранным (ант. активное, см. активный). - Говоря о различных оговорках и ограничениях в буржуазных конституциях, устанавливающих активное и пассивное избирательное право, ·тов. Сталин сказал на Чрезвычайном VIII Всесоюзном съезде Советов: "Особенность проекта новой Конституции ·СССР состоит в том, что он свободен от подобных оговорок и ограничений. Для него не существует активных или пассивных граждан, для него все граждане активны... Для него все граждане равны в своих правах".

Слова, служившие названиями исчезнувших предметов, понятий, явлений называются историзмами. Все перечисленные «старые слова» – это историзмы. Они занимают в языке совершенно особое положение, являясь единственными наименованиями давно ушедших из нашего обихода предметов. Поэтому у историзмов нет и не может быть синонимов.

Теперь мы не мерим аршины, не кланяемся волостным старшинам и приказчикам и рады забыть все «ненужные», как нам кажется, слова. Но как быть писателям, историкам, если они захотят описать минувшую эпоху? В исторической литературе, в художественных произведениях, повествующих о прошлом нашего народа, нельзя не использовать историзмы. Они помогают воссоздать колорит эпохи, придают описанию прошлого черты исторической достоверности.

Кроме историзмов, в нашем языке выделяются и другие типы устаревших слов. Вам не приходилось наблюдать, как то или иное слово почему-то «попадает в не милость»? Мы всё реже употребляем его в речи, заменяя другим, и так постепенно оно забывается. Например, актёра когда-то называли лицедей, комедиант; говорили не путешествие, а вояж, не пальцы, а персты, не лоб, а чело. Такие устаревшие слова называют вполне современные предметы, понятия, которые теперь принято именовать по-другому. Новые названия вытеснили прежние, и они постепенно забываются. Устаревшие слова, у которых есть современные синонимы, заменившие их в языке, называются архаизмами.

Архаизмы принципиально отличаются от историзмов. Если историзмы – это названия устаревших предметов, то архаизмы – это устаревшие наименования вполне обычных предметов и понятий, с которыми мы постоянно сталкиваемся в жизни.

Архаизация одного из значений слова – очень интересное явление. Результатом этого процесса оказывается возникновение семантических, или смысловых, архаизмов, то есть слов, употреблённых в необычном для нас, устаревшем значении. Знание семантических архаизмов помогает правильно понимать язык писателей-классиков. А иногда их словоупотребление не может не заставить нас серьёзно задуматься…

С архаизмами шутить нельзя! Не следует и пренебрегать ими: дескать, уходят из языка, ну и пусть, забудем их! Не спешите выносить приговор устаревшим словам. Бывают случаи, когда они возвращаются в язык, вновь вливаются в состав активной лексики. Так было, например, со словами солдат, офицер, прапорщик, министр, советник, получившими в современном русском языке новую жизнь. В первые годы революции они успели архаизоваться, но потом вернулись, обретя новое значение.

Архаизмы, как и историзмы, необходимы художникам слова для создания колорита древности при изображении старины.

Поэты-декабристы, современники и друзья А.С.Пушкина, использовали старославянскую лексику для создания гражданско-патриотического пафоса речи. Большой интерес к устаревшим словам был отличительной чертой их поэзии. Декабристы смогли в архаизующейся лексике выделить тот пласт, который можно было приспособить для выражения свободолюбивых идей.

Мы стараемся учиться у писателей хорошему литературному языку. Анализируя использование ими архаизмов и историзмов, мы вправе задать себе вопрос: ’’А можем ли мы сами украсить нашу речь этими выразительными словами?”.


Заключение

В заключение хочу пожелать, чтобы мы овладели искусством использования историзмов и архаизмов и не допускали ляпсусов, вызывающих улыбку собеседника. Судьбу слов определяет не «возраст», а их использование в речи: те, которые называют жизненно важные, необходимые понятия, веками не стареют; другие архаизируются довольно быстро, мы перестаём их употреблять, потому что исчезают сами понятия, которые этими словами обозначаются. Изменилась система образования в России – ушли из нашей речи слова институт благородных девиц, классная дама, реалист (учащийся реального училища), институтка. В связи с социальной обусловленностью многих новых слов и значений словарь может представлять интерес в культурно-познавательном и общественно-историческом отношении.


Список литературы

1. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание)/Сост. М. В. Панов.- М.: Педагогика, 1984 - с.: 18-20

2. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность / Под ред. Л.Р. Зиндера, М.И. Матусевич. Л.: Наука, 1994.

3. Арапов М.В. Пассивный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

4. Сороколетов Ф.П. Пассивный словарь // Русский язык: Энциклопедия. М., 1999.

5. Ардентов Б.П. Общее языкознание: Курс лекций. Кишинев, 1970. 361 с.

6. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1982. 328 с.

7. Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы): Дис. канд. филол. наук. Л., 1998. 201 с.

8. Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древне- русский период. М.: МГУ, 1986. 243 с.

9. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993.

10. Нестеров М.Н. Русская устаревшая и устаревающая лексика: Учеб. пособие. Смоленск; Брянск, 1988. 88 с.

11. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Учпедгиз, 1995.

12. Ожегов С.И. К вопросу об изменениях словарного состава русского языка в советскую эпоху // Вопр. языкознания. 1983. 2. С.71-81.

13. Резниченко И.Л. Стилистический узус русского языка и его отражение в лексикографии: Дис. канд. филол. наук. М., 1994. 24 с.

Словарный состав является наиболее подвижным языковым уровнем. Изменение и совершенствование лексики непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономической, социальной, политической жизнью народа. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними -- и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свой звуковой облик и значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь .

В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы, лишены каких бы то ни было оттенков устарелости.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не употребляются повседневно. Таким образом, слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы). Те слова, которые вышли из активного употребления, относятся к числу устаревших. Например, явно устаревшими являются слова, переставшие употребляться в связи с исчезновением понятий, которые они обозначали: боярин, дьяк, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называются историзмами, они более или менее известны и понятны носителям языка, но активно ими не используются. В современном языке к ним обращаются лишь в том случае, когда нужно назвать вышедшие из употребления предметы, явления, например в специальной научно-исторической литературе, а также в языке художественных произведений с целью воссоздания той или иной исторической эпохи.

Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т. д. сохраняется, а названия, закрепленные за ним, в процессе развития языка заменяются новыми, более приемлемыми по тем или иным причинам для нового поколения носителей языка, то старые наименования также переходят в разряд пассивной лексики, в группу так называемых архаизмов (греч. archaios -- древний). Например: понеже -- потому, вежды -- веки, гость -- торговец, купец (по преимуществу -- иноземный), гостьба-- торговля и др. Некоторые из слов подобного типа практически стоят уже за пределами даже пассивно существующих лексических запасов современного литературного языка. Например: тать -- вор, разбойник; стрый -- дядя по отцу, стрыиня -- жена дяди по отцу; уй -- дядя по матери; стремь -- вниз; строп-- 1) кровля и 2) небесный свод; вежа -- 1) шатер, кибитка, 2) башня; тук -- жир, сало и многие другие. Некоторые из архаизмов сохраняются в современном языке в составе фразеологизмов: попасть в впросак, где просак -- прядильный веревочный станок; ни зги не видно, где зга (стьга) -- дорога, дорожка; бить челом, где чело -- лоб; с жиру беситься, где жир -- богатство; беречь как зеницу ока, где зеница -- зрачок и т. д.

Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную группу длительный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами, например социальными изменениями, и собственно языковыми, из которых весьма существенную роль играют системные связи устаревающих слов: чем они обширнее, разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивные слои словаря.

К устаревшим относятся не только те слова, которые давно вышли из употребления, но и те, которые возникли и устарели совсем недавно, например: ликбез (ликвидация безграмотности), продразверстка, продналог, комбед и др. Устаревшими словами могут быть и слова исконные (например, шелом, хоробрый, оболоко и др.) и заимствованные, например старославянизмы (вежды -- веки, алкати -- голодать, поститься, риза -- одежда, длань -- ладонь и т. д.).

В зависимости от того, устаревает ли слово полностью, используются ли отдельные его элементы, меняется ли фонетическое оформление слова, выделяют несколько; типов архаизмов: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические и лексико-словообразовательные.

Собственно лексические появляются тогда, когда слово устаревает целиком и переходит в пассивные архаические слои, например: кдмонь -- конь, глумно -- возможно, глебёти -- тонуть, вязнуть, занё -- так как, потому что и т. д.

К лексико-семантическим относят некоторые многозначные слова, у которых устарело, одно или несколько значений. Например, у слова гость устаревшим является значение «иноземный торговец, купец», а остальные сохранились, хотя и несколько переосмыслены (2): гость--1) человек, пришедший навестить кого-либо; 2) чужеземец (в современном языке -- постороннее лицо, приглашенное или допущенное на какое-либо собрание, заседание). К подобным архаизмам относится и одно из значений слов: позор -- зрелище; человечество -- человечность, гуманность; врать -- рассказывать (см. у А.С. Пушкина: Друг человечества печально замечает Везде невежества губительный позор) и др.

К лексико-фонетическим архаизмам относятся слова, у которых в процессе исторического развития языка видоизменилась их звуковая форма (при сохранении содержания): прошпёкт -- проспект, аглицкий -- английский, свёйский -- шведский, государьство -- государство, воксал -- вокзал, пиит -- поэт и многие другие. Лексико-словообразовательными архаизмами являются такие, которые сохранились в современном языке в виде отдельных элементов, ср.: заусенец и усние -- кожа, радиовещание и вещать -- говорить, р. Десна и десница--правая рука, всполошить и сполох-- тревога, нельзя и льга -- свобода (отсюда и льгота, польза) и многие другие.

Стилистические функции устаревшей лексики (историзмов и архаизмов) весьма разнообразны. И те и другие используются для воспроизведения колорита эпохи, для воссоздания каких-то исторических событий. С этой целью их широко употребляли А.С. Пушкин в «Борисе Годунове», А.Н. Толстой в «Петре I», А. Чапыгин в романе «Степан Разин», В. Костылев в «Иване Грозном», Л. Никулин в романе «России верные сыны» и многие другие.

Оба типа устаревших слов, в особенности архаизмы, писатели, поэты, публицисты нередко вносят в текст, для придания речи особой торжественности, возвышенности, патетичности.

Устаревшая лексика иногда может быть использована как средство юмора, иронии, сатиры. В этом случае архаизирующие слона нередко употребляются в семантически чуждом для них окружении.

Новыми словами, или неологизмами (греч. пе-os -- новый logos -- понятие), называются, прежде всего, такие слова, которые появляются в языке для обозначения новых понятий, например: кибернетика, лавсан, летилан (антимикробное волокно), интерферон (лекарство), океонавт, эвээмовец (от ЭВМ -- электронно-вычислительная машина), лэповец (от ЛЭП -- линия электропередачи) и др. Особенно много неологизмов возникает в области научно-технической терминологии. Во времена Пушкина тоже возникали неологизмы, однако на данный момент они для нас не актуальны. Подобные слова образуют группу собственно лексических неологизмов.

Возникновение новых наименований для тех понятий, которые уже имели в языке название, тоже является одним из путей появления неологизмов. В данном случае происходит утрата одних слов за счет активизации других, синонимичных первым, затем переход вытесненных слов в пассивные слои лексики, т. е. их архаизация. Такой путь в свое время прошли слова различие (вместо разнота и разность; ср. у А.С. Пушкина в «Евгении Онегине»: Сперва взаимной разногой Они друг другу были скучны..., а также: Всегда я рад заметить разность Между Онегиным и мной), бедствие (вместо бедство), пароход (вместо пироскаф, стимбот и паровой корабль), паровоз (вместо пароход, ср. в стихотворении поэта XIX в. Кукольника: Быстро мчится в чистом поле пароход), вертолет (вместо геликоптер и автожир) и др.

Неологизмами являются и слова, вновь образованные по определенным нормативным моделям от слов, давно существующих. Например: актив -- активист, активистка, активистский, активизм, активизация; атом -- атомоход, атомщик, атомник; луна -- лунник, прилуниться, луноход; ракета -- ракетчик, ракетоносец, ракетоноситель, ракетодром; космос -- космодром, космонавт, космошлем, космовидение и многие другие простые и сложные слова, составляющие группу так называемых лексико-словообразовательных неологизмов.

К неологизмам относятся и такие, ранее известные в русском языке слова и словосочетания, у которых развилось новое значение, ср., например: пионер -- первооткрыватель и пионер -- член детской коммунистической организации; бригадир--военный чин в царской армии и бригадир -- руководитель коллектива людей на предприятии, заводе1; знатный -- известный и знатный -- принадлежащий к верхушке привилегированного класса (знатная доярка, знатный дворянин); династия --ряд последовательно правивших монархов из одного и того же рода и династия -- представители разных поколений из одной семьи, имеющих одну и ту же профессию (рабочая династия2, шахтерская династия) и т. д. Слова, которые возникли в результате переосмысления ранее известных языку номинаций, некоторые исследователи называют лексико-семантическими неологизмами.Семантическое обновление слов -- один из самых активных процессов, пополняющих лексическую систему современного русского языка. Вокруг слова, начинающего жить заново, группируются совершенно новые лексемы, возникают новые синонимы, новые противопоставления.

Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, звеньевая, тракторист, комсомолец, ленинец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, спутник, космонавт и многие другие.

В силу непрерывного исторического развития словарного состава языка многие слова, еще в XIX в. воспринимавшиеся как неологизмы (свобода, равенство, гражданин, общественный, гуманность, реализм, беллетристика, вольность, действительность, непосредственность, идея и подобные1), в современном русском языке являются достоянием активного запаса словаря.

Следовательно, конкретный языковой репертуар, характеризующий и раскрывающий это понятие, изменчив, зависит от исторического процесса развития общества и языка.

Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным писателем с определенной стилистической целью. Неологизмы этой группы называются окказиональными (или индивидуально-стилистическим) и одни из них впоследствии обогатили словарь общелитературного языка. Другие остаются в числе окказиональных образований, они выполняют изобразительно-выразительную роль только в условиях определенного контекста.

Если об устаревшей лексике (историзмах и архаизмах) можно получить необходимые представления в толковых словарях, а также в специальных исторических словарях русского языка, то специального словаря новых слов до последнего времени не существовало, хотя интерес к неологизмам возник очень давно. Так, в петровские времена был составлен «Лексикон Вокабулам новым», который по существу являлся кратким словарем иностранных слов.

В дополнение к недавно изданным толковым словарям (словарь Ожегова, БАС, MAC) в 1971 г. словарным сектором Института русского языка АН был опубликован словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов «Новые слова и значения» (под ред. Н.3. Котеловой и Ю.С. Сорокина). Это первый опыт издания подобного словаря. В дальнейшем предполагается подобные справочники издавать раз в 6--8 лет.

Словарь, как отмечают составители и издатели, не является нормативным. Он объясняет и иллюстративно подтверждает ту часть новых слов и значений (около 3500), которые получили более или менее широкое распространение (не следует смешивать это с понятием активного запаса лексики) .

Таким образом, значения слов образуют систему в пределах одного слова (многозначность), в пределах словарного состава в целом (синонимия, антонимия), в пределах всей системы языка (связи лексики с другими уровнями языка). Спецификой же лексического уровня языка являются обращенность лексики к действительности (социальность), проницаемость образуемой словами системы, ее подвижность, связанная с этим невозможность точного исчисления лексических единиц.

В прошлой теме мы рассмотрели общепринятую (стандартную) лексику как широко объемлющий класс, который включает в себя нейтральную, общую формальную и общую неформальную лексику.

Standard lexis= neutral lexis+ common literary lexis+ common colloquial lexis

Однако изучение английской лексики ведется еще по всевозможным различным критериям, с которыми познакомимся сегодня.

  • По частоте использования: активная и пассивная лексики

HFL (High frequency lexis) — Активная лексика (лексика частого использования)

Это лексика регулярного использования и широкого распространения, она известна всем англоговорящим представителям населения земли. Этот тип лексики играет наиважнейшую роль в межличностной коммуникации, тем не менее он достаточно изменчив и варьирует в зависимости от территории и времени ее использования. Это значит, что активный словарь времен Чарльза Диккенса явно отличается от современного, так же и часто используемая речь Южной Австралии отличается от активной речи северной Англии. Разница может быть невелика, но она все же существует. К активной лексике относятся общая формальная и неформальная лексика, хотя есть категории англоговорящих людей, для которых активный словарь включает профессиональный сленг (программисты), обычный разговорный сленг (современная молодежь), или любой диалект или регионализм для жителей отдельно взятой территории.

LFL (Low frequency lexis) — пассивная лексика (лексика редкого использования)



Она состоит из лексемов ограниченного употребления. Явления и предметы, которые они именуют, известны лишь определенной категории или части населения (профессионализмы), конкретному временному периоду (историзмы), или конкретной сфере деятельности (высокопарная или научная терминология). Среднестатистический человек узнает эти слова на слух и при чтении, но не использует их ни в своей речи, ни в письме. Изучение этого типа лексики особо важно для научных изысканий, литературных сочинений и т. д. То есть данный словарный запас так или иначе связан с прогрессом и эволюцией во всех сферах человеческой жизни.

И активный, и пассивный словари — это открытые системы, которые не являются четко разграниченными, поскольку термины из активного словаря могут легко переходить в пассивный и наоборот. Так, например, следующие слова перешли из пассивного (научно-неологического) словаря в активный:

  • Internet — интернет
  • automobile- автомобиль
  • computer — компьютер
  • zipper — застежка молния

Это произошло, потому что эти изобретения обрели популярность и стали широко использоваться. В списке архаизмов и историзмов находится множество слов, которые когда-то были частью пассивной лексики.

    • По способу выражения: Formulaic lexis — шаблонная лексика

Основана на частично фиксированных (устоявшихся) выражениях и максимально вероятных словосочетаниях

английское словосочетание русский перевод
back away (back down) пятится, отступать
ball park игровая площадка, стадион
be in effect быть на высоте, (в силе)
be off отсутствовать, уезжать
by hand руками, вручную
camp out ночевка на природе, в кемпинге
call off переносить, отменять
carry on вести, продолжать
cast out выгонять, отбрасывать
сhance on находить, обнаруживать
cheer up поддерживать, приободрять
come up подойти
dead lift чрезмерное усилие
dead line крайний срок
do away завершать, доделывать
dress up наряжаться, одеваться
down payment аванс, задаток
enter up вводить до (мерки)
even so даже если так…
early days в ранние времена
fade away угасать, исчезать
fall off ослабевать, отпадать
fifty-fifty пятьдесят на пятьдесят, напополам
get at понять, выяснить
give up сдаваться,
grow up расти, взрослеть
hold back сдерживать, скрывать
how come? как так вышло? почему?
in error по ошибке
in short в кратце
it pays оно стОит, имеет смысл
jazz up подбадривать, оживлять
just so именно так, совершенно верно
    • Idiomatic lexis — фразовая лексика

Есть еще одна интересная и удивительная классификация:

Классификация лексики по стилю и значению

  • Neutral lexis (нейтральная лексика)

Это категория слов, которая не имеет конкретной принадлежности к какому- либо лексическому стилю и которые лишены эмоциональной окраски. Нейтральная лексика используется для безоценочной констатации и определения предметов и понятий (природные явления, меры длины и веса, временных отрезков и т. д.) Она также составляет базу количественного роста литературной (формальной) лексики. Но кроме численного преобладания нужно отметить и семантическую особенность нейтральной лексики: слова ее составляющие имеют весьма емкие значения и множество возможностей сочетания (т.е. с их помощью могут составляться различные словосочетания с широким спектром значений. Они также входят в состав устоявшихся идиом и фразеологизмов)

time — время :

  • about time — давно пора
  • ahead of time — преждевременно, раньше времени
  • time frame — временные рамки, временной отрезок
  • it will last smn’s time — этого хватит на чей-то век, этого хватит на всю жизнь

Примеры к нейтральному лексему head — голова :

  • to bare one’s head — снимать головной убор
  • bad head for heights — боязнь высоты
  • use head — думать головой, соображать
  • level (cool) head — спокойствие, уравновешенность
  • acid head — наркозависимый

Примеры к нейтральному лексему fire-огонь :

  • poke (stir) the fire — мешать (ворошить) огонь
  • to lay (make up) a fire — раскладывать бревна для костра
  • catch fire — загореться
  • draw fire — вызвать огонь (на себя)

Мы можем заметить, что несмотря на то, что мы использовали нейтральные слова, некоторые выражения имеют эмоционально-экспрессивное значение.

К нейтральной категорий лексемов относится множество слов, у которых существуют свои эмоционально- экспрессивные синонимы в других категориях: формальной (книжной) и неформальной (разговорной). Синонимы из книжной лексики как правило имеют высокую коннотативную оценку, те же, что принадлежат неформальной лексике, могут быть положительными или отрицательными.

Emotionally -expressive lexis (эмоционально-экспрессивная лексика)

  • фамильярность, одобрение, неодобрение, шутку, ласку, иронию, сарказм и т. д.

Как мы уже отмечали, эмоционально-экспрессивная лексика может иметь положительное или отрицательное значение либо оценку. Важно не отождествлять эти два понятия (значение/ оценка), хоть они и связаны, поскольку экспрессивное значение — это смысл, передаваемый самим словом, а экспрессивная оценка — субъективная характеристика, передаваемая через слово. Первое относится сугубо к эмоционально — экспрессивной лексике: это в основном слова однозначные. Второе может содержать:
1.Слова из нейтральной лексики, указывающие на качества и эмоции:

  • good — хороший, bad — плохой, love — любовь, hate — ненависть, suffer- страдать

2.Многозначные термины, которые могут быть использованы в прямом смысле (нейтральный словарь) и в переносном (экспрессивный словарь):

English polysemic word (Английское многозначное слово) direct meaning (прямой смысл)-нейтральный словарь figurative meaning (переносный смысл)-экспрессивный словарь
honey мед дорогая
bag сумка грубо: чувиха, кошёлка
squab молодой голубь, птенец тюфяк, толстяк
shaver бритва малец, юнец
monkey обезьяна корчить рожи
snort фыркать нюхать наркотики
snipe стрелять из укрытия идиот, ничтожество
left-handed левша криворукий, неуклюжий
can консерва тюряга
fence забор, ограждение скупщик краденного
trash мусор музыкальный рок стиль
fire огонь, выстрел вдохновение, пыл
fit подгонять, прилаживать приступ, припадок, порыв, вспышка
piano фортепиано, пианино тише, спокойнее
wax воск, вощить приступ гнева
bean фасоль, боб башка

В экспрессивной английской лексике используются также слова, сформированные при помощи уменьшительно-ласкательных суффиксов, которые, однако, не всегда имеют положительный оттенок:
-ette :

  • balconette- балкончик
  • kitchenette- кухонька
  • lambkin- ягненочек
  • boykin- мальчонка
  • catling- котеночек
  • firstling- первенец
  • weakling- (насмешливо)слабак
  • islet- островок
  • kinglet- (насмешливо) царек
  • princelet- (насмешливо) князек
  • bullock- буйволенок
  • hillock- холмик

-y /-ie /-ee :

  • cutie- красотка
  • smarty- умничка
  • doggie- собачка
  • kitty- котеночек
  • girlie- девчушка
  • bootee- ботиночек, пинетка

Эмоционально- экспрессивная лексика также изобилует междометиями, метафорическими и образными конструкциями. Она чаще используется в разговорной фамильярной,

High (elevated) lexis (возвышенная лексика)

Это литературная категория речи, запас слов, окрашенных особым, торжественным и поэтическим смыслом . Эта лексикологическая категория уместна для использования в художественной и публицистической литературе, в телевизионных программах и определенных кинематографических произведениях, а также в некоторых ритуалах и церемониях. Здесь мы найдем множество устаревших редко используемых слов, но у которых есть широко распространенные синонимы в нейтральной лексике.

Ниже мы рассмотрим некоторые примеры слов, принадлежащих к возвышенной и экспрессивной лексикам:

нейтральная эмоционально-экспрессивная возвышенная
head (голова) bean, mug, noggin (башка, чурбан) apex (глава, вершина)
car (автомобиль) wheels (колеса, тачка) vehicle (автомобиль)
nose (нос) conk (носище) proboscis (нос, хоботок)
market (рынок) bazaar, mart (базар, рынок) emporium (торговая площадь)
happy (счастливый) on cloud nine (на девятом небе) elated (ликующий)
love (любить) hold dear (дорожить) adore, worship (обожать, боготворить)
shine (блестеть) irk, blind (раздражать, ослеплять) scintillate, radiate (сверкать, излучать)
child (ребенок) kid, sprog (мальчонка, отпрыск) infant, lad (инфант, юноша)
kid (шутить) scam, con (жульничать, надувать) gull (обманывать)
fortress (крепость) strong point (прочность) сitadel (цитадель)
hand (рука) mitt, bunch of five (пятерня) limb (конечность)
abandoned (заброшенный) down in the dumps (запущенный) desolate (запустелый)
poetry (поэзия) ditty (эпиграмма, частушка) ode (ода)
fade (угасать, увядать) lose heart or hope (терять надежду) wilt (угасать)
declare (обьявлять) give out (испускать, выдавать) proclaim, enunciate (провозглашать)
grave (могила) vault (tech) (хранилище) sepulcher (гробница)

Исследовав представленные примеры, мы можем лучше понять, чем отличаются разновидности лингвистических стилей по эмоциональному окрасу, а также правильно выбрать нужное слово для определенного контекста.

Активный и пассивный запас лексики выделя-ются в связи с разной употребительностью слов.

Активный словарный запас (активный словарь) составляют слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и употребляет, активно использует. В зависимости от уровня языкового развития говорящих их активный словарь в среднем составляет от 300-400 слов до 1500-2000 слов. В активный состав лексики входят слова наиболее частотные, повседневно употребляющиеся в общении, значения которых известны всем го-ворящим: земля, белый, идти, много, пять, на.

К активному слова-рю относятся также общественно-политическая лексика (социальный, прогресс, соревнование, экономика и др.), а также слова, принадле-жащие к специальной лексике, терминологии, но обозна-чающие актуальные понятия и потому известные и многим неспециалистам: атом , ген, геноцид , про-филактика, рентабельный , виртуальный, атом, наркоз, глагол, экология .

В пассивный словарный запас(пассивный словарь) входят слова, редко употребляемые говорящим в обычном речевом общении. Значения не всегда ясны говорящим.

Слова пассивного за-паса образуют три группы:

1) архаизмы;

2) историзмы;

3) неологизмы.

1 Архаизмы (от греч. archaios ‘древний’) - устарелые слова или выражения, вытесненные из активного употребления синонимичными единицами: выя - шея, десница - правая рука, вотще - напрасно, тщетно, издревле - исстари, лицедей - актер, сей - этот, сиречь - то есть.

Выделяются следующие разновидности архаизмов:

1) собственно лексические - это слова, которые устарели целиком, как целостный звуковой комплекс: личба ‘счет’, отроковица ‘девочка-подросток’, инфлуэнца ‘грипп’;

2) семантические - это слова с устаревшим значением: живот (в значении ‘жизнь’), позор (в значении ‘зрелище’), сущий (в значении ‘существующий’), возмутительный (в значении ‘призывающий к возмущению, к восстанию’);

3) фонетические - слово, сохранившие прежнее значение, но имевшее в прошлом другое звуковое оформление: гистория (история), глад (голод), врата (ворота), зерцало (зеркало), пиит (поэт), осьмой (восьмой), огнь ‘огонь’;

4) акцентные - слова, в прошлом имеющие ударение, отличное от современного: симвОл, музЫка, призрАк, вздрогнУл, протИв;

5) морфоло-гические - слова с устаревшей морфемной структурой: свирепство - свирепость, нервический - нервный, рухнуться - рухнуть, бедство - бедствие, ответствовать - отвечать.


В речи архаизмы используются:

а) для воссоздания исторического колорита эпохи (обычно в исторических романах, повестях);

б) для придания речи оттенка торжественности, патетической взволнованности (в стихах, в ораторском выступлении, в публицистической речи);

в) для создания комического эффекта, иронии, сатиры, пародии (обычно в фельетонах, памфлетах);

г) для речевой характеристики персонажа (например, лица духовного звания).

Историзмами называют устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали: боярин, дьяк, опричник, баскак, урядник, арбалет, шишак, кафтан, околоточный, стряпчий. Историзмами стали и слова, обозначающие реалии советского времени: комбе-ды, нэпман, ревком, соцсоревнование, комсомол, пятилетка, райком.

У многозначных слов историзмом может стать одно из значений. Например, у общеупотребительного слова люди устарело значение ‘прислуга, работники в барском доме’. Можно считать устаревшим и слово ПИОНЕР в значении ‘член детской организации в СССР’.

Историзмы используются как номинативное средство в научно-исторической литературе, где они служат названиями реалий прошлых эпох, и как изобразительное средство в произведениях художественной литературы, где они способствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.

Иногда слова, ставшие историзмами, возвращаются в ак-тивное обиход. Происходит это по причине возвращения (реактуализации) самого явления, обозначаемого этим словом. Таковы, например, слова гимназия, лицей, гувернёр, Дума и др.

3 Неологизмами (от греч. neos ‘новый’ + logos ‘слово‘) называют слова, недавно появившиеся в языке и пока неизвестные широкому кругу носителей языка: ипотека, мундиаль, гламур, инаугурация, креатив, экстрим и др. После того как слово входит в широкое употребление, оно перестает быть неологизмом. Появление новых слов - это естественный процесс, отражающий развитие науки, техники, культуры, социальных отношений.

Различаются неологизмы лексические и семантические. Лексические неологизмы - это новые слова, появление которых связано с формированием новых понятий в жизни общества. К их числу можно отнести такие слова, как автобан‘тип автомобиль-ной дороги’, джакузи‘большая ванна с подогревом и гид-ромассажем’, лейбл‘товарная этикетка’, римейк‘передел-ка ранее снятого фильма’, блютуз ‘разновидность беспроводной связи для передачи данных’, а также спонсор, хит, шоу и др.

Семантические нео-логизмы - это слова, принадлежащие активному словарю, но приобретшие новые, ранее неизвестные значения. Например, слово якорьв 70-е гг. получило новое значение ‘специальная площадка для фиксации космонавта, расположенная на ор-битальной станции рядом с люком’; слово ЧЕЛНОК в 80-е гг. приобрело значение "мелкий тор-говец, ввозящий товар из-за границы (или вывозящий его за границу) с последующей реализацией его на местных рынках".

Особую разновидность слов подобного рода составляют индивидуально-авторские неологизмы, которые создаются поэтами, писателями, публицистами с особыми стилистическими целями.

От-личительной особенностью их является то, что они, как правило, так не переходят в активный словарь, оставаясь окказионализмами - единично или редко употребляемыми новообразованиями: кюхельбекерно (А. Пушкин), зелёнокудрые (Н. Гоголь), москводушие (В. Белинский), пассажирство, омужчиниться (А. Чехов), машинерия (В. Яхонтов), перехмур (Е. Исаев), шестиэтажье (Н. Тихонов), вермуторно (В. Высоцкий). надвьюжный (А. Блок), многопудье, мандолинить, молоткастый (В. Маяковский).

Лишь отдельные авторские образования с течением вре-мени становятся словами активного словаря: промышленность (Н. Карамзин), головотяп (М. Салтыков-Щедрин), прозаседавшиеся (В. Ма-яковский), бездарь (И. Северянин) и др.

Создание новых слов - это творческий процесс, отражающий стремление человека к новизне и полноте в восприятии действительности. Носители языка творят новые слова, отражающие нюансы бытия и его оценки: напр., психотека, душеверть, душепляс, радомыслие, особейщина, своеправие и др. (из собрания неологизмов М. Эпштейна).

Однако не всегда результаты поисков слова следует признать удачными. Так, например, вряд ли обогатят общенародный лексикон новообразования, встретившиеся в следующих высказываниях.

Вопрос выформировался и загарантирован.

Магазину срочно требуется овощиха для торговли овощами.

Существуют и настоящие шедевры игрушкостроения.

Материальные ценности были похищены, хотя склад был особачен.

Акти́вный и пасси́вный соста́в ле́ксики - части словарного состава современного языка: активная [от лат. aktivus ‘действенный’] лексика составляет центральную, «ядерную» часть всего лексического запаса языка и состоит из слов, которые понятны всем говорящим на этом языке и часто используются ими в речи; пассивная [от лат. passivus ‘бездеятельный’] лексика является периферийной частью словарного запаса языка.

Такое деление лексики было предложено Л. В. Щербой, который обратил внимание на то, что в языке существует достаточно много слов, уже не используемых или редко используемых в живой речи, хотя они и остаются вполне понятными.

Согласно одной (более традиционной и распространенной) точке зрения, к пассивному словарному запасу следует относить малоупотребительные слова, которые либо перестали быть актуальными, либо еще не вошли в активный речевой обиход: устаревшие - т. е. историзмы и архаизмы; устаревающие и, напротив, лишь недавно появившиеся в языке - т. е. неологизмы. При этом стилистическое расслоение лексики не принимается во внимание - к активному составу лексики могут относиться не только общеупотребительные стилистически нейтральные слова, обладающие развитой системой значений и широкой сочетаемостью, но и слова, ограниченные в своем употреблении определенной сферой (напр., специальные термины и профессионализмы), функциональным стилем речи (напр., книжные или разговорные слова) или присущей им эмоционально-экспрессивной окраской.

Сторонники другой точки зрения, напротив, кладут в основу деления лексики на активную и пассивную стилистический принцип: по их мнению, пассивный словарный запас языка включает в себя слова, не являющиеся стилистически нейтральными, ограниченные в употреблении либо особенностями обозначаемых ими явлений (названия редких реалий, историзмы, термины), либо стилистической окрашенностью.

В связи с такой неоднозначностью некоторые ученые предлагают отказаться от терминов «активный и пассивный запас лексики» и говорить о разной степени активности слов. Тем более что границы между активным и пассивным словарным запасом подвижны - язык чутко реагирует на изменения в жизни общества, и результатом его реакций становится не только создание новых слов для обозначения ранее не существовавших предметов, недавно возникших явлений и только что сформировавшихся понятий, но и постоянное перемещение некоторых лексических единиц, утративших свою актуальность, на периферию языка, а иногда и возвращение в активное употребление уже, казалось бы, окончательно позабытых слов. Так, в недавнюю эпоху вновь стали широкоупотребительными слова благотворитель, Дума, патриарх, гимназия, крупье, миссия и др. (некоторые из таких возвращенных слов даже становятся символом новой исторической эпохи, как это произошло со словом гласность ), тогда как слова всенародный, классовый, коллективизм и др., напротив, сделались частью пассивного языкового запаса. Подобные изменения в лексическом составе языка отражаются в специальных словарях - напр., в изданном под редакцией Г. Н. Скляревской «Толковом словаре русского языка конца XX в. Языковые изменения» (СПб., 1998; и др. издания) разработана специальная система помет, позволяющих указать, что то или иное слово в описываемую эпоху переместилось из одной части лексического запаса в другую или было актуализировано.

Статистика употребления лексических единиц, которая является одной из характеристик принадлежности слова к активному или пассивному составу лексики, отмечается в частотных словарях. Это сравнительно новый тип лексикографических изданий, возникновение которого связано с развитием вычислительной техники. Частотные словари составляются на основе компьютерной обработки текстов, которая позволяет определить числовую характеристику употребительности в них того или иного слова. Существуют общие частотные словари, выполненные на различном речевом материале. Напр., «Частотный словарь русского языка» под ред. Л. Н. Засориной (М., 1977) включает около 40 000 единиц и охватывает художественные, публицистические и деловые тексты; «Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка)» О. Н. Ляшевской и С. А. Шарова (М., 2009; электронная версия) включает свыше 50 000 слов. Есть частотные словари, связанные с той или иной сферой употребления языка (напр., «Частотный словарь общенаучной лексики» (М., 1970), «2380 слов, наиболее употребительных в русской разговорной речи» (М., 1968) и др.), а также словари, статистически представляющие лексику той или иной эпохи («Частотный словарь русского языка второй половины XVI - начала XVII в.» А. А. Грузберга (Пермь, 1974) и др.), язык того или иного писателя или отдельного произведения (напр., составленный А. О. Гребенниковым «Частотный словарь рассказов А. П. Чехова» (СПб., 1999)). Такие словари помогают глубже проникнуть в художественный мир писателя.

Термины «активный и пассивный словарный запас», «активный и пассивный словарь» применимы не только к языку в целом, но и к отдельному его носителю. При этом активный и пассивный состав лексики языка не совпадает с активным и пассивным словарем конкретного человека, владеющего данным языком: состав современной русской лексики исчисляется десятками тысяч языковых единиц (наиболее полно совокупность нормативных лексических единиц представлена в двухтомном «Сводном словаре современной русской лексики» под ред. Р. П. Рогожниковой (М., 1991), а активный запас человека составляет от 300 до 2000 слов. Количество языковых единиц, активно употребляемых тем или иным носителем языка, зависит от общего культурного уровня говорящего. В значительной степени состав активного и пассивного словаря языковой личности определяется возрастом, местом жительства, профессией, личными вкусами и интересами конкретного человека. Так, в начале и середине 2000-х гг. для обозначения мобильного телефона использовались слова: мобильный , сотовый , трубка и др. Все эти слова принадлежали к активной лексике русского языка и были понятны всем говорящим, но для конкретного человека (в зависимости от региона России, возраста, социального и профессионального статуса) то или иное слово могло находиться на периферии личного словаря. Слово же хенди (хэнди) , привычное для русскоязычного населения Европы, в частности Германии, жителям России было чуждо.

Границы моего языка есть границы моего мира. (Л. Витгенштейн).

Расширять границы своего словаря во многом и значит расширять горизонты своих представлений о мире.

Навигация
    • Разделы сайта

      • Дополнительные образовательные программы

        • Повышение квалификации

          Профессиональная переподготовка

          Общеразвивающие

          • Биология

            Образование и педагогика

            Русский и иностранные языки

            • Русский как иностранный. Краткосрочный интенсивный...

              Русский как иностранный. Краткосрочный интенсивный...

              Русский язык как иностранный (начальный курс)

              • Участники

                Общее

                Маршрут 1

                Маршрут 2

                Маршрут 3



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: